ni muy muy ni tan tan

Lemma Details

Translation: neither great nor terrible; mediocre; so-so; average; nothing special

Part of Speech: phrase

Etymology: This Spanish colloquial expression combines 'ni' (neither/nor) with repetitions of 'muy' (very) and 'tan' (so). The repetition of words is a common intensifier in Spanish colloquial speech. The phrase literally translates to 'neither very very nor so so' and is used to indicate something that is neither exceptionally good nor bad - just average.

Commonality: 60%

Guessability: 20%

Register: informal

Mnemonics

  • Think of someone shrugging their shoulders while saying 'muy muy' and 'tan tan' - the repetition emphasizes the mediocrity.
  • Imagine a balance scale with 'muy muy' (very very) on one side and 'tan tan' (so so) on the other, perfectly balanced in the middle - neither extreme.

Related Words, Phrases & Idioms

a medias

Unknown

No translation

pasable

Unknown

No translation

ni fu ni fa

Unknown

No translation

Synonyms

regular

Unknown

No translation

más o menos

Unknown

No translation

del montón

Unknown

No translation

así así

Unknown

No translation

Antonyms

excelente

Unknown

No translation

pésimo

Unknown

No translation

extraordinario

Unknown

No translation

Cultural Context

This expression is commonly used in casual conversation throughout Latin America and Spain when giving an opinion that is neither strongly positive nor negative. It's a diplomatic way to express mediocrity without being too harsh.

Easily Confused With

así así

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both expressions indicate mediocrity, 'así así' is simpler and more direct, while 'ni muy muy ni tan tan' is more expressive and emphasizes the middle ground between extremes.

Notes: 'Ni muy muy ni tan tan' is more colorful and expressive than the simpler 'así así', making it slightly more informal and conversational.

Mnemonic: 'Ni muy muy ni tan tan' is longer and more emphatic, like saying 'not THIS, not THAT' with gestures.

ni fu ni fa

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: Both expressions indicate mediocrity, but 'ni fu ni fa' is more idiomatic and less transparent in meaning, while 'ni muy muy ni tan tan' more clearly expresses the idea of being neither very good nor very bad.

Notes: Both expressions are colloquial, but 'ni fu ni fa' might be considered slightly more idiomatic and potentially more difficult for learners to understand without context.

Mnemonic: 'Ni muy muy ni tan tan' uses actual descriptive words (muy = very, tan = so), while 'ni fu ni fa' uses nonsense syllables.